"nô tì" meaning in All languages combined

See nô tì on Wiktionary

Noun [Vietnamese]

IPA: [no˧˧ ti˨˩] [Hà-Nội], [now˧˧ tɪj˦˩] [Huế], [now˧˧ tɪj˨˩] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 奴婢 Etymology templates: {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|奴婢}} Sino-Vietnamese word from 奴婢 Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} nô tì, {{vi-noun}} nô tì
  1. (historical) an East Asian slave or bondsperson, forced into slavery for crime, debt or poverty; compare nô lệ (general or western slave) and nông nô (“serf”) Tags: historical Categories (topical): Female people, People, Slavery
    Sense id: en-nô_tì-vi-noun-CV1aUYLT Disambiguation of Female people: 63 2 35 Disambiguation of People: 82 0 18 Disambiguation of Slavery: 69 6 26 Categories (other): Sino-Vietnamese words, Vietnamese entries with incorrect language header, Vietnamese nouns without classifiers, Vietnamese pronouns Disambiguation of Sino-Vietnamese words: 87 5 8 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 66 30 4 Disambiguation of Vietnamese nouns without classifiers: 77 12 11 Disambiguation of Vietnamese pronouns: 68 20 13

Pronoun [Vietnamese]

IPA: [no˧˧ ti˨˩] [Hà-Nội], [now˧˧ tɪj˦˩] [Huế], [now˧˧ tɪj˨˩] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 奴婢 Etymology templates: {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|奴婢}} Sino-Vietnamese word from 奴婢 Head templates: {{head|vi|pronoun|head=|tr=}} nô tì, {{vi-pronoun}} nô tì
  1. (archaic, humble) I/me, your maidservant Tags: archaic, humble
    Sense id: en-nô_tì-vi-pron-Tz~sWvBo
  2. (archaic, humble) I/me, your imperial eunuch Tags: archaic, humble
    Sense id: en-nô_tì-vi-pron-N7hF8bad

Download JSON data for nô tì meaning in All languages combined (5.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "奴婢"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 奴婢",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 奴婢",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "nô tì",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "nô tì",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "87 5 8",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "66 30 4",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "77 12 11",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese nouns without classifiers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "68 20 13",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "63 2 35",
          "kind": "topical",
          "langcode": "vi",
          "name": "Female people",
          "orig": "vi:Female people",
          "parents": [
            "Female",
            "People",
            "Gender",
            "Human",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "82 0 18",
          "kind": "topical",
          "langcode": "vi",
          "name": "People",
          "orig": "vi:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "69 6 26",
          "kind": "topical",
          "langcode": "vi",
          "name": "Slavery",
          "orig": "vi:Slavery",
          "parents": [
            "Society",
            "Work",
            "All topics",
            "Human activity",
            "Fundamental",
            "Human behaviour",
            "Human"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2023 January 7, Bùi Quý, “Chế độ nô tì của nước Việt xưa có gì đặc biệt? [What was Unique about Slavery in Feudal Vietnam?]”, in Dân Việt [The People of Vietnam]",
          "text": "Chỉ có giai cấp quyền quý như các vương hầu, công chúa, các thế gia vọng tộc và các phú hộ mới nuôi nô tì. Nô tì là con nhà nghèo bị cha mẹ bán cho các nhà quyền quý hoặc phú hộ. Cũng có trường hợp người độc thân vì quá nghèo nên tự bán mình làm nô tì như mẹ của vua Lê Uy Mục.\nOnly the aristocracy (vassals, princesses, nobles and bourgeois) was entitled to keeping slaves. Slaves were children sold off by their poor parents to the aristocracy. There were cases where desolate people, for abject destitution, sold themselves off into slavery, such as Emperor Lê Uy Mục's mother.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an East Asian slave or bondsperson, forced into slavery for crime, debt or poverty; compare nô lệ (general or western slave) and nông nô (“serf”)"
      ],
      "id": "en-nô_tì-vi-noun-CV1aUYLT",
      "links": [
        [
          "slave",
          "slave#English"
        ],
        [
          "bondsperson",
          "bondsperson#English"
        ],
        [
          "nô lệ",
          "nô lệ#Vietnamese"
        ],
        [
          "nông nô",
          "nông nô#Vietnamese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) an East Asian slave or bondsperson, forced into slavery for crime, debt or poverty; compare nô lệ (general or western slave) and nông nô (“serf”)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[no˧˧ ti˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[now˧˧ tɪj˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[now˧˧ tɪj˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "nô tì"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "奴婢"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 奴婢",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 奴婢",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "pronoun",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "nô tì",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "nô tì",
      "name": "vi-pronoun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "[2015 November 7, “Cách gọi tên trong hoàng tộc [Forms of Address in the Imperial Household]”, in Đà Nẵng Online",
          "text": "Các quan thái giám khi nói chuyện với vua, hoàng hậu xưng là: nô tài. Cung nữ chuyên phục dịch xưng là: nô tì.\nEunuchs, when talking to the Emperor or Empress, referred to themselves as nô tài. Maidservants referred to themselves as nô tì.]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I/me, your maidservant"
      ],
      "id": "en-nô_tì-vi-pron-Tz~sWvBo",
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "I",
          "I"
        ],
        [
          "me",
          "me"
        ],
        [
          "maidservant",
          "maidservant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, humble) I/me, your maidservant"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "humble"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "I/me, your imperial eunuch"
      ],
      "id": "en-nô_tì-vi-pron-N7hF8bad",
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "I",
          "I"
        ],
        [
          "me",
          "me"
        ],
        [
          "imperial",
          "imperial"
        ],
        [
          "eunuch",
          "eunuch"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, humble) I/me, your imperial eunuch"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "humble"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[no˧˧ ti˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[now˧˧ tɪj˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[now˧˧ tɪj˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "nô tì"
}
{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese pronouns",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "vi:Female people",
    "vi:People",
    "vi:Slavery"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "奴婢"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 奴婢",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 奴婢",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "nô tì",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "nô tì",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with historical senses",
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2023 January 7, Bùi Quý, “Chế độ nô tì của nước Việt xưa có gì đặc biệt? [What was Unique about Slavery in Feudal Vietnam?]”, in Dân Việt [The People of Vietnam]",
          "text": "Chỉ có giai cấp quyền quý như các vương hầu, công chúa, các thế gia vọng tộc và các phú hộ mới nuôi nô tì. Nô tì là con nhà nghèo bị cha mẹ bán cho các nhà quyền quý hoặc phú hộ. Cũng có trường hợp người độc thân vì quá nghèo nên tự bán mình làm nô tì như mẹ của vua Lê Uy Mục.\nOnly the aristocracy (vassals, princesses, nobles and bourgeois) was entitled to keeping slaves. Slaves were children sold off by their poor parents to the aristocracy. There were cases where desolate people, for abject destitution, sold themselves off into slavery, such as Emperor Lê Uy Mục's mother.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an East Asian slave or bondsperson, forced into slavery for crime, debt or poverty; compare nô lệ (general or western slave) and nông nô (“serf”)"
      ],
      "links": [
        [
          "slave",
          "slave#English"
        ],
        [
          "bondsperson",
          "bondsperson#English"
        ],
        [
          "nô lệ",
          "nô lệ#Vietnamese"
        ],
        [
          "nông nô",
          "nông nô#Vietnamese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) an East Asian slave or bondsperson, forced into slavery for crime, debt or poverty; compare nô lệ (general or western slave) and nông nô (“serf”)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[no˧˧ ti˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[now˧˧ tɪj˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[now˧˧ tɪj˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "nô tì"
}

{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese pronouns",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "vi:Female people",
    "vi:People",
    "vi:Slavery"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "奴婢"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 奴婢",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 奴婢",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "pronoun",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "nô tì",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "nô tì",
      "name": "vi-pronoun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese humble terms",
        "Vietnamese terms with archaic senses",
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[2015 November 7, “Cách gọi tên trong hoàng tộc [Forms of Address in the Imperial Household]”, in Đà Nẵng Online",
          "text": "Các quan thái giám khi nói chuyện với vua, hoàng hậu xưng là: nô tài. Cung nữ chuyên phục dịch xưng là: nô tì.\nEunuchs, when talking to the Emperor or Empress, referred to themselves as nô tài. Maidservants referred to themselves as nô tì.]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I/me, your maidservant"
      ],
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "I",
          "I"
        ],
        [
          "me",
          "me"
        ],
        [
          "maidservant",
          "maidservant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, humble) I/me, your maidservant"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "humble"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese humble terms",
        "Vietnamese terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "I/me, your imperial eunuch"
      ],
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "I",
          "I"
        ],
        [
          "me",
          "me"
        ],
        [
          "imperial",
          "imperial"
        ],
        [
          "eunuch",
          "eunuch"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, humble) I/me, your imperial eunuch"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "humble"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[no˧˧ ti˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[now˧˧ tɪj˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[now˧˧ tɪj˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "nô tì"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.